На прошлом уроке мы рассмотрели ситуацию, когда нам надо воспользоваться поездом для поездок внутри страны и выучили некоторые предложения и слова, которые можно использовать на железнодорожном вокзале.
Поговорим о размещении в гостинице, и разберем некоторые слова и фразы по этой теме.
Предложения, связанные с бронированием номера в гостинице и видами номеров, мы рассмотрели в виде диалога в одном из предыдущих выпусков программы. Сегодня мы постараемся воссоздать ситуацию, когда нам надо перенести чемоданы в номер.
Bavullarımı odaya götürün lütfen. | Пожалуйста, отнесите чемоданы в мой номер. |
Bavullarınız Nerede? | Где ваши чемоданы? |
Bavullarım arabada. | Мои чемоданы в автомобиле. |
Robert, senin bavulların nerede? | Роберт, а где твои чемоданы? |
Benim bavullarım odamda. | Мои чемоданы в номере. |
Bu sizin bavulunuz mu? | Это ваши чемоданы? |
Evet. Şu bavula dikkat edin lütfen. | Да. Пожалуйста, осторожнее с этим чемоданом. |
Bavullarınız tamam mı? | Весь ваш багаж в порядке? |
Benim evrak çantam 201 numaralı odadan yok oldu. | Мой дипломат с документами пропал из 201-го номера. |
Gerçekten mi! Sizin kaç tane evrak çantanız var? | Неужели? Сколько дипломатов с документами у вас было? |
Sadece bir tane. | Только один. |
Sol elinizde bir tane var! | Сейчас в вашей левой руке находится один такой дипломат |
Evet, çok özür dilerim.Teşekkürler. | Прошу прощения. Спасибо. |
Сейчас приведем некоторые новые слова, использованные нами в предложениях.
Bavul | Чемодан |
Götürmek | Отнести, увезти |
Dikkat etmek | Быть осторожным |
Evrak çantası | Дипломат с документами |
Sadece | Только |
Numara | Номер(гостиницы) |
Sol | Левый |
На прошлом уроке мы рассмотрели ситуацию, когда нам нужно разместиться в гостинице, и мы выучили некоторые слова и предложения, которые можно использовать в этой ситуации. Наша сегодняшняя тема связана с техосмотром автомобиля.
Многие люди предпочитают отправляться в путешествие на собственном автомобиле, не используя такие средства общественного транспорта как самолет, автобус или поезд. Их можно понять, так как человек, путешествующий на собственном транспортном средстве, сам решает, когда и где остановиться, отдохнуть, поближе посмотреть селения, расположенные по дороге, заново тронуться в путь и объехать город в желаемое время. Однако есть и определенные трудности, связанные с путешествием на автомобиле. Например, если вы не знакомы с тем местом, куда направляетесь и не знаете языка, на котором говорят там, даже заправка автомобиля на бензоколонке может стать проблемой. Поэтому сегодня мы рассмотрим предложения, связанные с техосмотром автомобиля.
Buralarda bir benzinci var mı? | Есть ли здесь бензоколонка? |
Merhaba. Depo neredeyse boş. Lütfen doldurun. | Здравствуйте. Бензобак почти пустой. Наполните, пожалуйста. |
Hangi pompa? | Какой бензин заливать? |
40 litre kurşunsuz benzin lütfen. | 40 литров без свинцовых добавок. |
Lütfen, yağ seviyesini de kontrol edin. | Пожалуйста, проверье уровень масла. |
Bir ricam daha var. Lastikleri de kontrol edebilir misiniz? | У меня есть еще одна просьба. Можете ли вы проверить шины? |
Ön lastiklerinizin havaya ihtiyacı var bey efendi. | Передние шины необходимо накачать. |
Hava pompası nerede? | Где Насос? |
Şurada. | Здесь. |
Ödemeyi nereye yapacağım? | Где я могу заплатить? |
Lütfen sağdaki gişeye gidin. | Пожалуйста, пройдите к правому окошку. |
Bu kredi kartını kabul ediyor musunuz? | Вы принимаете эту кредитную карту? |
Evet Beyefendi. | Да, господин. |
Teşekkür ederim. | Спасибо. |
А теперь давайте выучим некоторые новые слова, встречающиеся в наших фразах.
Benzinci | Бензозаправка |
Depo | Бензобак |
Doldurmak | Заправить |
Kurşunsuz benzin | Бензин без свинцовых добавок |
Yağ | Масло(моторное) |
Ödeme | Оплата |
Hava pompası | Насос |
На прошлом уроке мы разобрали ситуацию, когда нам надо отвезти автомобиль на техосмотр, и выучили некоторые предложения и слова, связанные с этой ситуацией. Сегодня мы разберем тему, связанную с прогнозом погоды.
Турция является одной из редких стран, представляющих климатическое разнообразие и позволяющая одновременно побывать в четырех временах года. Когда на востоке страны идет снег, в другом конце страны ярко светит солнце и стоит теплая погода. Осенью, когда начинает холодать, в некоторые дни можно наблюдать резкую смену погоды и температуры воздуха в течение одного дня. Особенно в центральной Турции можно стать свидетелями солнечной погоды, сменяющейся ветром, дождем. Поэтому, если вам выпало посетить Турцию именно осенью, то не забудьте захватить с собой теплые вещи и зонт.
А сейчас предлагаем некоторые фразы, которые могут вам помочь в данной ситуации.
Ne güzel bir gün! | Какой прекрасный день! |
Hava yarın nasıl olacak? | Какая будет погода завтра? |
Güneşli, fakat biraz rüzgarlı olacak. | Солнечная, однако будет ветренно. |
Kaç derece? | Сколько градусов? |
Tahmini 18 derece. | Примерно 18 градусов. |
Erzurum’a kar yağacağını düşünüyor musun? | Как ты думаешь, пойдет ли снег в Эрзуруме? |
Evet. Erzurum’da hava çok soğuk. | Да, в Эрзуруме очень холодно. |
Ağrı'ya da kar yağıyor. | В Агры тоже идет снег. |
Burada yağmur mu başlayacak? | Пойдет ли здесь дождь? |
Evet, birazdan yağmur başlayacak gibi. | Да, похоже, что скоро начнется дождь. |
Şemsiyeye ihtiyacım olur mu? | Понадобится ли мне зонт? |
Şemsiyeni yanına almanı öneririm. | Я бы посоветовал захватить зонт. |
Bu nasıl bir hava! Saat başı değişiyor. | Что за погода! Она меняется буквально каждый час. |
Теперь предлагаем вам выучить некоторые новые слова, использованные нами в предложениях.
Güneşli hava | Солнечная погода |
Rüzgarlı hava | Ветренная погода |
Yağmur | Дождь |
Kar | Снег |
Yağmak | Идти (об осадках) |
Şemsiye | Зонт |
Soğuk | Холодный |
Sıcak | Жаркий |
Lütfen televizyonu açar mısın? | Пожалуйста, включите телевизор? |
Nasıl açacağım? | Как он включается? |
Uzaktan kumandayı kullanabilirsin. | Можете воспользоваться пультом дистанционного управления. |
Hangi düğmeye basacağım? | На какую кнопку нужно нажать? |
Üstteki yeşil düğmeye basabilirsin. | На зеленую кнопку вверху? |
Sesini açabilir miyim? | Можно сделать звук погромче? |
Evet. Açabilirsin. | Да, можно. |
İngilizce yayın yapan kanal var mı? | А есть ли канал, вещающий на английском языке? |
Yirmi beşinci kanalda olabilir. | Может быть на 25-м канале. |
Haberler nasıl? | А новости? |
Saat başı kısa haberler var. | Новости выходят в эфир каждый час. |
Sende Türk filmi var mı? | А есть ли у тебя турецкие фильмы? |
Bende sadece çocuklar için film var. | У меня есть фильмы только для детей. |
Türkçemi geliştirmeme yardımcı olabilirler. | Они могут быть помощниками мне в усовершенствовании знания турецкого языка. |
А теперь изучим значение некоторых новых слов.
Açmak | Включать |
Uzaktan kumanda | Пульт дистанционного управления |
Düğme | Кнопка |
Yayın | Трансляция |
Haber | Новость |
Geliştirmek | Усовершенствовать |
Yardımcı | Помощник |
Saat başı | Каждый час |
На прошлом уроке мы рассмотрели ситуацию, связанную с просмотром телевизионных передач и выучили некоторые слова и предложения, которые могут нам помочь в данной ситуации. Сегодня мы представим тему телефонных звонков и самые распространенные предложения и слова, которые могут нам пригодиться.
Как вы знаете, в телефонных разговорах, в отличие от обычных разговоров, используются более короткие и точные фразы. В разговорах такого типа эти предложения могут меняться в зависимости от степени близости с человеком на другом конце провода. Если мы разговариваем с незнакомым нам человеком, или же ведем официальный разговор, то уделяем особое внимание стилю разговора. В нижеприведенном диалоге выбраны общие предложения.
Şehirlerarası bir görüşme yapmak istiyorum. Bu telefonu kullanabilir miyim? | Я хочу сделать междугородный звонок. Могу ли я воспользоваться этим телефоном? |
Üzgünüm. O jetonla çalışmaz. Telefon kartı alın. | Сожалею. Телефон на работает на жетоне, купите телефонную карту. |
Telefon kartı nereden alabilirim? | Где я могу купить телефонную карту? |
Şuradaki büfeye sorun. | Спросите в этом киоске. |
Bilinmeyen numaraların telefonunu söyleyebilir misiniz? | Можете ли вы подсказать номер справочного бюро? |
11811. (yüz on sekiz on bir) | 11811. |
Bu telefon nasıl çalışır? | Как работает этот телефон? |
Lütfen kartınızı takın. | Вставьте карточку. |
Hatlar meşgul. | Линия занята. |
Kimi aradınız? | Кому вы звоните? |
Kaya Bey ile görüşebilir miyim? | Могу ли я поговорить с Кайа беем? |
Dahili numarasını biliyor musunuz? | Знаете ли вы внутренний телефон? |
Lütfen beni 112'ye bağlayın. | Соедините меня с номером 112. |
Hatta kalın. Lütfen kapatmayın. | Оставайтесь на линии, не бросайте трубку. |
Telefonu cevap vermiyor. Lütfen daha sonra tekrar arayın. | Телефон не отвечает. Пожалуйста, позвоните попозже. |
Teşekkür ederim. Ben onu tekrar ararım. | Спасибо. Я позвоню еще раз. |
Выучим некоторые слова, которые были использованы нами в данном диалоге.
Şehirlerarası | Междугородний |
Telefon görüşmesi | Телефонный звонок |
Bilinmeyen numaralar servisi | Номер справочного бюро |
Meşgul | Занято |
Dahili numara | Внутренний номер |
Aramak | Звонить |
Üzgün | Сожалеть |
Автомобили можно арендовать в специальные дни, например, свадьбы, праздника, выпускного бала, во время путешествий. Все знают, как можно арендовать машину в своей стране, куда обратиться, на что нужно обратить внимание и так далее. Однако когда вы путешествуете заграницей, меняются предложения, слова и даже условия аренды. Пункты аренды автомобилей в Турции можно увидеть под вывесками RENT A CAR по-английски или ARABA KİRALAMA, по-турецки. Для аренды автомобиля необходимо наличие водительских прав международного образца.
Теперь послушаем некоторые предложения с переводом на русский язык и постараемся их повторить.
Bir araba kiralama servisi nasıl bulabilirim? | Где я могу найти пункт аренды автомобилей? |
Resepsiyona sorun lütfen. | Спросите в администрации, пожалуйста. |
Araba kiralama servisi bulmama yardım eder misiniz? | Вы поможете мне найти пункт аренды автомобилей? |
Servislerin listesi burada. | Список пунктов аренды здесь. |
Beş günlüğüne bir araba kiralamak istiyorum. | Я хочу арендовать автомобиль на 5 дней. |
Nasıl bir araba istersiniz? | Какую машину вы бы хотели? |
Bu arabanın günlük kirası ne kadar? | Сколько стоит аренда на день? |
Günlük 50 (elli) Dolar. | В день 50 долларов. |
Kilometre başına herhangi bir ödeme var mı? | Есть ли плата за километраж? |
Hayır, kilometre için ödeme yok. | Нет. |
Fiyatın içine tüm sigorta masrafları dahil mi? | Входят ли расходы по страховке в стоимость аренды? |
Evet, fiyatlarımıza trafik sigortası, vergiler ve kasko dahil. | Да, в стоимость входит дорожное страхование, налоги и КАСКО. |
Arabayı buraya mı getireceğim? | Должен ли я вернуть автомобиль сюда? |
Eğer arabayı otelinize getirirseniz biz sizi orada karşılarız. | Если вы подгоните автомобиль к гостинице, мы вас там встретим. |
Arabayı buraya ofise de getirebilirsiniz. | Вы также можете подогнать автомобиль к офису. |
Tamam. Görüşmek üzere. | Хорошо. До свидания. |
Теперь постараемся разучить некоторые слова, использованные нами.
Kiralamak | Арендовать |
Araba | Автомобиль |
Günlük | Дневной |
Ödeme | Плата |
Sigorta | Страховка |
Vergi | Налог |
Kasko | КАСКО |
На прошлом уроке мы рассмотрели ситуацию, когда нам надо взять напрокат автомобиль, и выучили слова и предложения, которые могут помочь нам в этой ситуации. Сегодня мы попробуем выучить слова и фразы, которые сможем использовать, когда нам надо послать факс.
Как вы знаете, факс-машина позволяет быстро переслать текст или изображение с любой точки Земли. Данная технология взяла на себя большую часть функций телеграфа, который был популярен в прошлом. Однако в отличие от телеграфа, факс позволяет передать не только текстовые, но и графические документы, рисунки, схемы, карты и другие подобные изображения.
Сейчас разберем некоторые предложения, которые могут нам помочь в ситуации когда нам надо отправить факс.
Affedersiniz! Faks cihazınız var mı? | Извините, есть ли здесь факс? |
Evet var. | Да, есть. |
Bir faks göndermek istiyorum. Sizin faksınızı kullanabilir miyim? | Я хочу послать факс. Могу ли я воспользоваться вашим факсом? |
Neden olmasın. Tabii ki. | Почему бы нет, конечно. |
Faks mesajımı göndermede sorun yaşıyorum. Lütfen yardım eder misiniz? | Я испытываю затруднения с отправкой факсового сообщения. Можете ли вы мне помочь? |
Lütfen tekrar deneyin. | Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
Sürekli meşgul sinyali veriyor. Lütfen bana yardım eder misiniz? | Постоянно идет гудок «занято». Помогите мне, пожалуйста. |
Bir dakika lütfen. Hemen geliyorum. | Минуточку, пожалуйста. Я сейчас приду. |
Теперь давайте разберем некоторые слова, использованные нами в предложениях.
Cihaz | Устройство, машина |
Mesaj | Сообщение |
Sürekli | Постоянно |
Denemek | Попробовать |
Sinyal | Сигнал, гудок |
Hemen | Сейчас, сразу |
На прошлом уроке мы рассмотрели ситуацию, когда нам надо отправить факс, и разучили слова и предложения, которые могут нам помочь в данной ситуации. Сегодня мы узнаем, как можно спросить адрес и узнать, где мы находимся, используя карту.
Находясь в другой стране, городе и в любом неизвестном месте, карта, которую мы берем с собой, может нам существенно помочь. Однако не будем забывать о том, что карта не может помочь сама по себе, так как существуют такие факторы как перекрытые дороги, ремонтные работы на дорогах, в таких случаях нам надо спросить адрес. Сейчас прослушаем некоторые предложения с переводом на русский язык.
Affedersiniz! Biz Topkapı Sarayı’nı arıyoruz. | Простите, мы ищем дворец Топкапы. |
O buradan çok uzakta. | Он далеко отсюда. |
Bu oraya gitmek için doğru yol mu? | Это правильный путь к нему? |
Ne yazık ki hayır. | К сожалению, нет. |
Şu anda nerede olduğumuzu haritada gösterebilir misiniz? | Вы можете показать на карте, где мы сейчас находимся? |
Şu anda siz tam şuradasınız. | Сейчас вы находитесь здесь. |
Teşekkür ederiz. Sanırım biz yanlış yoldan gelmişiz. | Спасибо. Кажется, мы пошли по неправильному пути. |
Otobana nasıl çıkabiliriz? | Как мы можем выйти на шоссе? |
Trafik ışıklarına ulaşınca sola dönün ve sonra yaklaşık iki kilometre ilerleyin. | Идите до светофора, потом поверните налево и пройдите около 2 километров. |
Çok teşekkürler. | Большое спасибо. |
Bir şey değil. | Не за что. |
Hoşça kalın. | До свидания. |
Разучим некоторые слова, которые были использованы в предложениях.
Uzak | Далеко |
Doğru | Правильно |
Yazık | К сожалению |
Trafik ışıkları | Светофор |
Ulaşmak | Достичь, прибыть |
Sol | Левый |
İlerlemek | Пройти, продвинуться. |
На прошлом уроке мы рассмотрели ситуацию, когда нам надо спросить адрес и определить местонахождение объекта по карте. Сегодня нашей темой будут покупки.
Турция и особенно Стамбул являются быстроразвивающимися мировыми торговыми центрами. Помимо межгосударственных торговых отношений, в течение года в Турцию приезжают за покупками иностранные туристы, которые совершают здесь выгодные покупки.
Несомненно, в ходе совершения покупок могут использоваться некоторые специальные термины и сокращения, например КДВ – по-русски НДС.
Представляем вам примерные предложения, которые могут быть использованы при совершении покупок.
Fiyatlarınıza KDV dahil mi? | Включен ли НДС в вашу цену? |
Evet efendim. | Да, включен. |
Faturamı rica edebilir miyim? | Могу я попросить чек? |
Bir dakika lütfen. | Минутку, пожалуйста. |
Çek alır mısınız? | Принимаете ли вы чеки? |
Özür dilerim. Biz sadece kredi kartı kabul ediyoruz. | К сожалению, мы принимаем только кредитные карточки. |
Nakit ödemelerde indiriminiz var mı? | Есть ли у вас скидка при оплате наличными? |
Evet, yüzde beş indirim yapılabilir. | Да, мы даем скидку 5 процентов на оплату наличными. |
Nakit ödemek istiyorum. | Тогда я оплачу наличными. |
Bozuk paranız var mı? | Есть ли у вас мелочь? |
Hiç bozuk param yok. | К сожалению, нет. |
Önemli değil. Paranızın üstünü alın. | Не беспокойтесь, вот ваша сдача. |
Выучим некоторые выражения, использованные нами в предложениях.
KDV (katma değer vergisi) | Налог на Добавочную Стоимость |
Fatura | Кассовый чек |
Kredi kartı | Кредитная карточка |
Nakit | Наличные |
Bozuk para | Мелочь |
Paranın üstü | Сдача |
İndirim | Скидка |
На прошлом уроке мы попытались выучить некоторые предложения и слова, связанные с покупками. Сегодня мы рассмотрим особые вегетарианские рестораны и блюда.
Турецкая кухня считается одной из богатейших в мире. В каждой области и регионе Турции имеются блюда, характерные именно для данной местности. Во всех уголках Турции есть и просто блюда, имеющие популярность по всей стране. Несомненно, среди мясных, овощных и мучных изделий имеются также и вегетарианские блюда.
Предлагаем предложения, связанные с вегетарианскими блюдами и турецкой кухней.
Burada vejetaryenler için bir lokanta bulunur mu? | Есть ли здесь вегетарианский ресторан? |
Maalesef bir bilgim yok. Fakat merak etmeyin. Her yerde sebze yemekleri bulabilirsiniz. | К сожалению, не знаю. Но не расстраивайтесь, вы можете найти овощные блюда повсеместно. |
Bu akşam için üç kişilik bir masa ayırtmak istiyorum. | Я хочу зарезервировать столик на троих на этот вечер. |
Peki. Sizin için restorana telefon edeceğim. | Хорошо. Я позвоню в ресторан по поводу резервации. |
Günün yemeği hangisi? | Какое сегодня блюдо дня? |
Sebzeli biftek. | Бифштекс с овощами. |
Vejetaryen yemekleriniz var mı? | Есть ли вегетарианские блюда? |
Evet. Zeytinyağlı sebzelerimiz var. | Да, есть овощи на оливковом масле. |
Başka ne önerirsiniz? | Что еще посоветуете? |
Yaprak sarması Türk mutfağının özel bir yemeğidir. Üzüm yaprakları ile hazırlanır. Denemenizi öneririm. | Сарма, или голубцы – это особое блюдо турецкой кухни. Оно готовится из виноградных листьев. Советуем попробовать. |
İçinde ne var? | А что внутри голубцов? |
Pirinç, kuru üzüm ve soğan. Aynı zamanda baharatla tatlandırılmıştır. Zeytinyağı ile hazırlanmıştır. | Изюм, рис и лук, а также специи, которые добавили вкус. Приготовлено на оливковом масле. |
Peki, ondan istiyorum lütfen. | Да, я хочу попробовать. |
Предлагаем вам узнать значение слов, использованных нами.
Vejetaryen | Вегетарианский |
Masa ayırtmak | Зарезервировать столик |
Lokanta | Ресторан |
Pirinç | Рис |
Kuru üzüm | Изюм |
Soğan | Лук |
Baharat | Специи |
На прошлом уроке мы рассказали о турецкой кухне, блюдах вегетарианцев и привели некоторые слова и предложения по этой теме. Сегодня мы, используя простые предложения на турецком языке, хотим рассказать о фруктах, выращиваемых в Турции. Турция ввиду благоприятного климата, плодородных земель и проводимой сельскохозяйственной политики по праву считается фруктовым раем.
Предлагаем вам предложения, связанные с темой фруктов, выращиваемых в Турции:
Türkiye’de hangi meyveler yetişir? | Какие фрукты выращиваются в Турции? |
Türkiye’de hemen hemen her türlü meyveyi bulabilirsiniz. | В Турции растут практически все фрукты. |
Onlardan birkaç tanesinin adını söyleyebilir misiniz? | Вы не могли ли назвать некоторые из них? |
Elbette. Mesela sert çekirdekli meyvelerden erik, şeftali, kaysı, kiraz ve vişneyi söyleyebilirim. | Конечно же. Например, сливы, персики, абрикосы, черешня и вишня - это фрукты с твердыми косточками. |
Başka hangi meyveler var? | А какие еще есть фрукты? |
Elma, armut, ayva ve muşmula yumuşak çekirdekli meyvelerdendir. | Яблоки, груши, айва и мушмула - это фругты с мягкими косточками. |
Kış meyvelerinden de birkaçını söyler misiniz? | Назовите некоторые из зимних фруктов. |
Portakal, mandalina, limon, nar, hurma ve kivi. | Апельсины, мандарины, лимон, гранат, хурма и киви. |
Попробуем выучить некоторые слова, используемые в диалоге.
Meyve | Фрукт |
Çekirdek | Косточка |
Erik | Слива |
Şeftali | Персик |
Kaysı | Абрикос |
Kiraz | Черешня |
Vişne | Вишня |
Elma | Яблоко |
Armut | Груша |
Ayva | Айва |
Muşmula | Мушмула |
Portakal | Апельсин |
Mandalina | Мандарин |
Limon | Лимон |
Nar | Гранат |
Hurma | Хурма |
Kivi | Киви |
В течение всего года мы рассматривали разные ситуации, отталкиваясь от турецкой грамматики и заканчивая диалогами, разучивали новые слова, термины и выражения. Во время составления диалогов мы выбирали такие темы, которые одновременно сообщали бы слушателям полезные сведения о республике Турция. Поскольку радиослушатели обладают разными уровнями знания турецкого, и невозможно подготовить для них отдельные программы, мы ориентировались на средний уровень знания турецкого языка. Несомненно, учить язык по радипрограммам 1 раз в неделю сложно, однако такого рода уроки помогут при посещении страны и в качестве сопроводительного материала к другим пособиям по турецкому языку.
Подошел к концу 2009-й год. Мир готовится к празднованию Нового Года. Для Турции 2010-й год имеет особое значение, так как на протяжении этого года Стамбул будет носить звание Культурной столицы Европы.
Прослушаем некоторые предложения, связанные с новогодней программой.
Yılbaşında neler yapmayı düşünüyorsun? | Как вы планируете встретить Новый Год? |
Taksim Meydanında bir konser var. Belki oraya giderim | На площади Таксим будет концерт, может быть, я пойду туда. |
Neden bizimle yılbaşı partisine gelmiyorsun? | Почему бы тебе не прийти на нашу новогоднюю вечеринку? |
Bilmem. Benim de katılmamı istiyor musunuz? | Посмотрим. Ты хочешь, чтобы я пришел? |
Neden olmasın. Eminim çok eğlenceli olacak. | Почему бы и нет, я уверен, будет очень в есело. |
Ben Türkiye’de ilk defa bir yılbaşı partisine katılacağım. | Я впервые буду принимать участие в новогодней вечеринке в Турции. |
Ben de. | Я тоже. |
A теперь предлагаем вам выучить новые слова, использованные нами.
Yılbaşı | Новый Год |
Parti | Вечеринка |
Katılmak | Присоединиться |
Emin olmak | Быть уверенным |
Konser | Концерт |
Belki | Может быть |
Поздравляем Вас с наступающим Новым годом и желаем вам всего самого хорошего и доброго.